Messages : 12119 Points : 20585 Date d'inscription : 11/02/2010
Âge : 43 Localisation : en haut à droite; près de leur pays ou bien à Perversland
Sujet: [making of] der letzte tag (Viva + Sat 1) Mar 27 Aoû 2013 - 15:39
il ne s'agit pas d'un making-of officiel mais de 2 reportages (en juillet 2006) des chaines allemandes Viva et Sat1 à propos du tournage : (les 2 vidéos sont à la suite l'une de l'autre et sous-titrés en anglais)
all+eng:
Klaas: Los geht’s! Here we go!
Bill: Hey! Wir sind Tokio Hotel und ihr seht jetzt unser neues Video “Der letzte Tag”. Hey! We are Tokio Hotel and you’re watching our new video “Der letzte Tag” now. Tom: Wir haben übrigens nach dem Videodreh noch weiter gedreht und zwar zu “Wir schließen uns ein”. Das ist ein Bonustrack auf unserer Single und erm… Ja, da haben wir noch so’n ganz exklusives Video gedreht. ‘N Teil seht ihr davon auf Viva. Den anderen Teil werdet ihr auf jeden Fall auf unserer Single finden und ich wünsch’ euch viel Spaß! By the way, we continued shooting after this video shoot, namely [a video] to “Wir schließen uns ein”. That’s a bonus track on our single and erm… Yes, we’ve also been shooting a very exclusive video for it. You can see a part of it on Viva. You’ll definitely find the other part on our single and have fun [watching]!
Viva Live
Voice-over: Der Dreh zum neuen Videoclip „Der letzte Tag“ von Tokio Hotel findet diesmal an einem eher ungewöhnlichen Ort statt: auf dem Dach des Kosmos Kinos in Berlin. Rund 1.000 begeisterte Mädels sind vor Ort. Darunter auch Viva Live-Gewinnerin Nancy. The shoot for the new video clip “Der letzte Tag“ from Tokio Hotel takes place at a rather unusual location this time: on the roof of the Kosmos cinema in Berlin. Approximately 1,000 girls are at the location. This also includes Viva Live winner Nancy.
Nancy: Bin hier nur durch die Wohnung gerannt… wie ’ne Bekloppte wirklich. Total aufgeregt. Ja. Konnt’ i-… Kann ich jetzt noch jar nich’ globen [ = gar nicht glauben]. (I) Just ran around the apartment like a lunatic, really. Totally excited. Yes, I couldn’t… even now I still can’t believe it.
Voice-over: Die 16-Jährige sammelt alles was sie von Tokio Hotel kriegen kann, kennt alle Song auswendig und liest jeden Artikel. Bevor es los geht, trifft sie noch letzte Vorbereitungen. The 16-year-old collects everything she can get about Tokio Hotel, [she] knows all their songs by heart and reads every article. She’s taking care of final preparations before leaving.
Klaas *to Viva Live winners*: Ihr könnt direkt draufschauen. Ihr werdet näher dran sein als alle anderen. You’ve got a view directly onto it. You’ll be closer than all the others.
Voice-over: Endlich! Tokio Hotel tauchen auf. Die Jungs rocken was das Zeug hält und die Fans sind begeistert. Finally! Tokio Hotel are appearing. The guys are rocking like mad and the fans are thrilled.
Voice-over: Für dieses Video haben sich die vier Jungs aus Magdeburg an der irischen Band U2 orientiert. The four guys from Magdeburg followed the example of Irish band U2 for this video.
*showing scenes from U2’s video*
Voice-over: Gut möglich, dass Nancy und die anderen Viva Live-Gewinner im Video zu erkennen sind. Auf jeden Fall sind sie sich nach dem Dreh völlig einig. Nancy and the other Viva Live winners will quite possibly be seen in the video. They definitely agree on one thing after the shoot. Nancy: War der Hammer! Echt. Weil… und wenn du noch weiter nach vorne gehst, dann gucken die dich sogar an. Ohne Witz. [It] was awesome! Really. Because… and when you went up further to the front, then they even looked at you. No kidding! Winner # 2: Ja, ich bin so sprachlos, so endlich mal ’n bisschen näher dran zu sein als sonst und… Ey, es war einfach Hammer. Yes, I’m so speechless, like, to finally being a bit closer than usual and… Ey, it was just awesome! Winner # 3: Die Jungs haben einfach so hammergeil gesungen und das da oben war überhaupt gut. The guys seriously just sang so awesome and this [whole concept of being] up there was just good in general. All winners: Wir lieben Tokio Hotel! Danke Viva Live! We love Tokio Hotel! Thank you, Viva Live!
Klaas: Jetzt entlasse ich euch aus meiner Reiseleiterverantwortlichkeit. *seeing that one winner is about to take a picture* Mach noch schnell ’n Foto. *poses* Und erm… dann sag’ ich jetzt “Tschüss”, ja? Recht herzlichen Dank und erm… *turning towards camera* „Auf Wiedersehen“ auch an euch. Das war’s hier vom Videodreh: Tokio Hotel, „Der letzte Tag“. Unsere 10 Gewinnerinnen strahlen bis über beide Ohren, richtig? Now I’m dismissing you from my tour guide responsibility. *seeing that one winner is about to take a picture* Quickly take another picture. *poses* And erm… so I’m saying “bye”, yes? Many thanks to you and erm… *turning towards camera* “Good-bye” to you as well. That’s it from the video shoot: Tokio Hotel, “Der letzte Tag”. Our ten winners are beaming with Cheshire cat smiles, right? Nancy: Richtig! [That’s] right! Klaas *to camera*: Tschüss. Bye.
Sat.1 Blitz
Voice-over: Ungefähr 10 Mal musste die Band für diesen Videoclip ihren Song spielen und genauso oft jubelten auch die Fans mit.
Für Fan Nadine gab’s zur Belohnung auch noch Bills Trinkflasche. The band had to play their song approximately ten times for the video clip and the fans cheered along just as often. Fan Nadine also got Bill’s water bottle as a reward.
*Nadine walking off to barrier with water bottle, followed by girls, she’s taking hectic sips from the bottle while girls are pestering and cornering her*
Dark-haired girl: Lass mich auch was trinken. Wir haben geschworen… wir haben auf unsere Freundschaft geschworen, Nadine! Let me drink from it as well. We’ve sworn… We’ve sworn on our friendship, Nadine! Other girl: Du hast gesagt, ich darf auch was trinken! You said I could also drink from it!
*more pestering*
Nadine *taking back bottle*: Nein, nein, nein! No, no, no!
Voice-over: Das Wurfgeschoss sorgte für reichlich Aufregung. The flying object caused plenty of commotion.
*girls all talking at once, e.g. “Ein Mal anfassen.” (“[I want to] Touch it one time.”)*
Nadine *keeping bottle close to her body*: Zehn Euro, zehn Euro, zehn Euro! Ten Euros, ten Euros, ten Euros!
Bill: Wir kriegen das auch mit so von der Bühne, aber wir… Ich bin ja danach direkt runter gegangen. Ich hab’ nur gesehen, dass irgendwie ’n paar Mädchen da hinterher gerannt sind und so weiter und hab’ das dann irgendwie gesehen, dass irgend’n Mädchen ganz schnell das dann getrunken hat. We also notice it from the stage but we… I left the stage right after it. I only just saw that some girls were running after [her] and so on and then I somehow saw that some girl was drinking it very quickly.
Reporter: Und was ist das Besondere jetzt dran, an der Flasche? And what’s so special about it now, about the bottle? Nadine: Das… Da ist seine Sabber dran. Seine Spucke! Er hat diese Flasche angefasst! Oh Gott. That… It has got his slobber on it. His saliva! He touched this bottle! Oh god! Reporter: Ja, und was machst du jetzt damit? Yes, and what are you going to do with it now? Nadine: Ich… Erstmal trink’ ich alles raus, danach kommt die auf meinen Tokio Hotel-Altar den ich jeden Abend anbete. Oh Gott. I… At first I’ll drink everything from it, then it’ll be placed on my Tokio Hotel shrine that I worship every evening. Oh god.
Voice-over: Nach dem Videodreh beginnt für die Jungs gleich wieder der Alltag. Die Zwillinge Bill und Tom müssen brav Hausaufgaben machen. Während Gustav und Georg ihre Abschlüsse schon in der Tasche haben, büffeln die Brüder in einer Internetschule. The guys have to get back to everyday life straight after the video shoot. The twins Bill and Tom have to be good and do their homework. The brothers are hitting the books at an internet school while Gustav and Georg already have got their school leaving certificates under their belts.
Bill: Schule ist… natürlich isses [ = ist es] zum Kotzen nach wie vor, aber erm… Das macht’s irgendwie auch nich’ besser, aber du hast natürlich… du kannst es dir besser einteilen. Also, wir haben jetzt halt… wir müssen nicht irgendwie um 8 Uhr früh aufstehen und irgendwo in ’ne Schule rennen, sondern können uns das halt einteilen. Wir kriegen halt das Material und können das dann zurück schicken und so weiter und das ist halt extrem entspannend. School is… of course it still sucks but erm… Somehow it’s still not making it better but of course you have… you get to schedule it better yourself. Meaning, now we’ve just got… we don’t have to somehow get up at 8am and run to a school somewhere but [we] can just schedule it ourselves. We’re just receiving the material and can send it back then and so on and that’s just extremely relaxing.
Voice-over: Wie gut, dass es heute Internetschulen für Teenie-Stars gibt, denn nach der Fan-Hysterie um Bills Trinkflasche kann man sich nur zu gut vorstellen wie lange eine Schulbank überleben würde auf der Bill schon mal gesessen hat. [It’s a] good thing there are internet schools for teen stars these days because after the fan hysteria caused by Bill’s water bottle it’s all too easy to imagine how long a school desk would survive for that Bill had been sitting at before.